{"id":926797,"date":"2022-08-27T07:01:44","date_gmt":"2022-08-27T10:01:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/?p=926797"},"modified":"2022-08-27T07:04:49","modified_gmt":"2022-08-27T10:04:49","slug":"os-passos-da-traducao-da-3a-edicao-do-missal-romano-no-brasil","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/os-passos-da-traducao-da-3a-edicao-do-missal-romano-no-brasil\/","title":{"rendered":"59\u00aa AG CNBB: Os passos da tradu\u00e7\u00e3o da 3\u00aa Edi\u00e7\u00e3o do Missal Romano no Brasil"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Um dos temas em destaque na etapa presencial da 59\u00aa Assembleia Geral da Confer\u00eancia Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB) refere-se ao Missal Romano. Ser\u00e1 colocado em vota\u00e7\u00e3o o trabalho realizado pela Comiss\u00e3o para os Textos Lit\u00fargicos da Confer\u00eancia, a Cetel, na revis\u00e3o da tradu\u00e7\u00e3o da 3\u00aa Edi\u00e7\u00e3o do livro utilizado nas celebra\u00e7\u00f5es eucar\u00edsticas da Igreja.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A tradu\u00e7\u00e3o brasileira dessa terceira edi\u00e7\u00e3o do Missal Romano levou 18 anos de trabalho da Cetel. A jornada come\u00e7ou ap\u00f3s a promulga\u00e7\u00e3o, em 2002, pelo Papa Jo\u00e3o Paulo II, da nova edi\u00e7\u00e3o. Em entrevista concedida \u00e0 Revista Bote F\u00e9, em 2020, o arcebispo em\u00e9rito de Mariana (MG) e membro da Cetel, dom Geraldo Lyrio Rocha, explicou que \u201cal\u00e9m de alguns novos \u2018formul\u00e1rios\u2019, foram introduzidas v\u00e1rias altera\u00e7\u00f5es na Instru\u00e7\u00e3o Geral que foi imediatamente traduzida pela CNBB e submetida \u00e0 Congrega\u00e7\u00e3o para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos, de acordo com o que determinava a legisla\u00e7\u00e3o em vigor\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Havia, no entanto, um documento da mesma congrega\u00e7\u00e3o que estabelecia os princ\u00edpios\u202fque devem orientar as\u202ftradu\u00e7\u00f5es dos textos da Liturgia romana nas v\u00e1rias l\u00ednguas. Seguindo as determina\u00e7\u00f5es da instru\u00e7\u00e3o, a presid\u00eancia da CNBB nomeou uma comiss\u00e3o de peritos para fazer a revis\u00e3o do Missal Romano, a fim de aproximar ao m\u00e1ximo a tradu\u00e7\u00e3o aos textos em Latim. A seguir, o trabalho dos peritos foi submetido \u00e0 aprecia\u00e7\u00e3o da Comiss\u00e3o Episcopal para os Textos Lit\u00fargicos (Cetel).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0 medida que o trabalho ia se concluindo, os textos eram submetidos \u00e0 aprova\u00e7\u00e3o da Assembleia Geral da CNBB. Para tal aprova\u00e7\u00e3o, \u00e9 exigido o qu\u00f3rum qualificado, isto \u00e9, faz-se necess\u00e1rio o voto favor\u00e1vel de pelo menos dois ter\u00e7os dos que t\u00eam direito ao sufr\u00e1fio. As informa\u00e7\u00f5es s\u00e3o da entrevista concedida por dom Geraldo Lyrio Rocha \u00e0 revista Bote F\u00e9, em 2020.<\/p>\n<h3>Para recordar as etapas da tradu\u00e7\u00e3o<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para recordar as principais etapas desses mais de 18 nos de trabalho, se considerados os \u00faltimos dois anos, dedicados \u00e0 revis\u00e3o das tradu\u00e7\u00f5es pela Cetel e as consultas ao episcopado, o Portal da CNBB listou alguns marcos nesse per\u00edodo. As informa\u00e7\u00f5es foram coletadas nos arquivos de not\u00edcias do Portal da CNBB e revisadas pelo bispo de Livramento de Nossa Senhora (BA) e membro da Cetel, dom Armando Bucciol, e pelo assessor da Comiss\u00e3o Episcopal Pastoral para a Liturgia da CNBB, padre Leonardo Jos\u00e9 de Souza Pinheiro.<\/p>\n<p><strong>2002 a 2004<\/strong><br \/>\nA Comiss\u00e3o da CNBB faz a tradu\u00e7\u00e3o da Instru\u00e7\u00e3o Geral do Missal Romano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2007<\/strong><br \/>\nRevis\u00e3o da tradu\u00e7\u00e3o iniciada pela Comiss\u00e3o para os Textos Lit\u00fargicos com a presid\u00eancia do ent\u00e3o arcebispo de Ribeir\u00e3o Preto, dom Joviano de Lima J\u00fanior. Eram os membros naquela ocasi\u00e3o dom Jos\u00e9 Belis\u00e1rio da Silva, dom Manoel Jo\u00e3o Francisco, dom Alberto Taveira e dom Armando Bucciol. Eram os assessores o padre Greg\u00f3rio Lutz e o padre Gustavo Haas.<\/p>\n<p>Em <strong>2011<\/strong>, com a presid\u00eancia de dom Armando, novos membros passaram a compor e colaborar na comiss\u00e3o, como dom Geraldo Lyrio e o ent\u00e3o padre Hernaldo Pinto Farias, hoje bispo diocesano de Bonfim, na Bahia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>21 a 23 de agosto de 2012<\/strong><br \/>\nNo processo que envolve tradu\u00e7\u00e3o e revis\u00e3o do material traduzido, seguidas de envio para os bispos aguardando emendas, a Cetel fica encarregada de, ao final do processo, analisar se acolher ou n\u00e3o as emendas dos bispos. Em seguida, o texto \u00e9 levado para aprova\u00e7\u00e3o na Assembleia Geral. Na oportunidade, p\u00f3s poss\u00edvel aprova\u00e7\u00e3o, encaminhando para a Santa S\u00e9. Naquela oportunidade, eram realizadas tr\u00eas reuni\u00f5es anuais para a discuss\u00e3o e aprofundamento dos textos lit\u00fargicos.<\/p>\n<figure id=\"attachment_926807\" aria-describedby=\"caption-attachment-926807\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-926807 size-medium\" src=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Comissao-Missal-300x192.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"192\" srcset=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Comissao-Missal-300x192.jpg 300w, https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Comissao-Missal-500x320.jpg 500w, https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Comissao-Missal.jpg 640w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-926807\" class=\"wp-caption-text\">Comiss\u00e3o de tradu\u00e7\u00e3o do Missal em trabalho no ano de 2013. | Foto: arquivo Ascom CNBB.<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>18 a 22 de novembro de 2013<\/strong><br \/>\nNaquela ocasi\u00e3o, a Cetel fazia a revis\u00e3o da tradu\u00e7\u00e3o portuguesa para o Brasil da 3\u00aa edi\u00e7\u00e3o do Missal Romano. O trabalho consistiu, \u00e0 \u00e9poca, na revis\u00e3o do santoral que trata das celebra\u00e7\u00f5es em honra dos santos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ainda em <strong>2013<\/strong>, a <a href=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/revisao-do-missal-recebe-parecer-de-roma\/\">Congrega\u00e7\u00e3o para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos enviou avalia\u00e7\u00e3o da primeira parte dos textos revisados do Tempo do Advento, Natal e Quaresma<\/a>, aprovados em Assembleia anterior.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Em <strong>2014<\/strong>, j\u00e1 com a assessoria do frei Faustino Paludo, realizou-se a vota\u00e7\u00e3o e aprova\u00e7\u00e3o dos Textos do Tempo Pascal;<\/p>\n<p>No final de <strong>2017<\/strong> a Cetel era composta por dom Armando Bucciol, dom Geraldo Lyrio, dom Alberto Taveira, dom Alo\u00edsio Dilli, dom Manoel Jo\u00e3o Francisco, dom Jos\u00e9 Aparecido e passou a contar com o novo assessor da comiss\u00e3o, padre Leonardo Pinheiro.<\/p>\n<p><strong>18 de fevereiro de 2019 &#8211; conclus\u00e3o da tradu\u00e7\u00e3o<\/strong><br \/>\nContinuando com reuni\u00f5es peri\u00f3dicas, a Cetel <a href=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/comissao-episcopal-para-os-textos-liturgicos-finaliza-traducao-do-missal-romano\/\">concluiu, em fevereiro de 2019, a tradu\u00e7\u00e3o da terceira edi\u00e7\u00e3o do Missal, Romano.<\/a> O passo seguinte era a aprova\u00e7\u00e3o em Assembleia.<\/p>\n<p><strong>2 de maio de 2019<\/strong> \u2013 Ocorreu a entrega, durante a 57\u00aa Assembleia Geral da CNBB, dos \u00faltimos textos traduzidos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3 de setembro de 2019<\/strong> &#8211; Com novas indica\u00e7\u00f5es, a Cetel deu in\u00edcio \u00e0 revis\u00e3o final da tradu\u00e7\u00e3o apresentada na 57\u00aa Assembleia Geral. Ao longo da revis\u00e3o o grupo tamb\u00e9m percebeu a necessidade de traduzir as alternativas de b\u00ean\u00e7\u00e3os para as diversas celebra\u00e7\u00f5es durante o ano lit\u00fargico. Assim, a Comiss\u00e3o deu continuidade ao trabalho, sob a presid\u00eancia de dom Edmar Peron, eleito na \u00faltima Assembleia da CNBB.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-medium wp-image-926804 alignright\" src=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Missal-Material-de-Estudo-1-e-2--300x168.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"168\" srcset=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Missal-Material-de-Estudo-1-e-2--300x168.jpg 300w, https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Missal-Material-de-Estudo-1-e-2--768x431.jpg 768w, https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Missal-Material-de-Estudo-1-e-2--500x281.jpg 500w, https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Missal-Material-de-Estudo-1-e-2--446x248.jpg 446w, https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Missal-Material-de-Estudo-1-e-2-.jpg 1024w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>26 de fevereiro de 2020<\/strong> &#8211; Foi disponibilizada uma vers\u00e3o impressa da tradu\u00e7\u00e3o brasileira, denominada \u201cMaterial de Estudo\u201d. Na \u00e9poca, a expectativa era que o material passasse pela revis\u00e3o final com especialistas, e a consequente aprova\u00e7\u00e3o na 58\u00aa Assembleia Geral da CNBB, seguindo para a autoriza\u00e7\u00e3o de publica\u00e7\u00e3o pela Santa S\u00e9. A pandemia impediu a realiza\u00e7\u00e3o da assembleia presencialmente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>De junho de 2020 ao in\u00edcio de 2021<\/strong><br \/>\nPrimeira reuni\u00e3o por videoconfer\u00eancia. Da\u00ed em diante, durante a pandemia, foram mais de 70 reuni\u00f5es virtuais. Durante este per\u00edodo foram cuidadosamente revistas as tradu\u00e7\u00f5es de todas as Ora\u00e7\u00f5es Eucar\u00edsticas e analisadas sugest\u00f5es que foram encaminhadas \u00e0 Cetel.<\/p>\n<p><strong>Maio a agosto de 2022 <\/strong><br \/>\n<img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-medium wp-image-926808 alignright\" src=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Antigo-Missal-Romano-CNBB-500x281-1-300x169.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"169\" srcset=\"https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Antigo-Missal-Romano-CNBB-500x281-1-300x169.jpg 300w, https:\/\/www.cnbb.org.br\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Antigo-Missal-Romano-CNBB-500x281-1.jpg 500w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>Ap\u00f3s a acolhida das sugest\u00f5es, foi aberta uma consulta virtual aos bispos quanto \u00e0s Ora\u00e7\u00f5es Eucar\u00edsticas e Ora\u00e7\u00f5es sobre o Povo que ainda receberam algumas sugest\u00f5es de mudan\u00e7as e melhorias nos textos para que seja votado, al\u00e9m de libera\u00e7\u00e3o do material para que seja votado na etapa presencial da 59\u00aa Assembleia Geral da CNBB.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Em junho, dom Edmar informou que 177 bispos responderam \u00e0 consulta e que 98% destes deram o seu sim em aprova\u00e7\u00e3o \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o. A Cetel analisou as propostas que os bispos fizeram (revis\u00e3o, sugest\u00e3o e proposta) e respondeu de forma personalizada a cada uma das indica\u00e7\u00f5es. Ao final do processo foram mais de 220 bispos que participaram da consulta. Essas contribui\u00e7\u00f5es resultaram num relat\u00f3rio de 59 p\u00e1ginas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Para recordar as principais etapas desses mais de 18 nos de trabalho, se considerados os \u00faltimos dois anos, dedicados \u00e0 revis\u00e3o das tradu\u00e7\u00f5es pela Cetel e as consultas ao episcopado, o Portal da CNBB listou alguns marcos nesse per\u00edodo. As informa\u00e7\u00f5es foram coletadas nos arquivos de not\u00edcias do Portal da CNBB <\/p>\n","protected":false},"author":142,"featured_media":926803,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":""},"categories":[1840,859],"tags":[4432],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/posts\/926797"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/users\/142"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/comments?post=926797"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/posts\/926797\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/media\/926803"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/media?parent=926797"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/categories?post=926797"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cnbb.org.br\/cnbb-app\/wp\/v2\/tags?post=926797"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}